I used to think in Isixhosa and speak in English. Quite frankly I liked it that way even though it led to sometimes amusing or irritating or confusing errors. Up until university I spoke Isixhosa and communicated intermittently in English. All the books I read were and still are in English as Isixhosa books were rather serious texts or plays. When I hit University the reverse became true. I spoke more English than Isixhosa even though my thoughts were still in Isixhosa. I still freaked out when I dream in English. I feel that the english language is gradually taking over.
I do emebrace the errors I still make, when speaking English, as they remind me of my roots to a large extent. My biggest error to this day is allocating the right pronoun to the correct gender. You see Isixhosa is not a gender based language. We don’t waste time with he/she. So it takes quite an effort to remember to use he or she all the time correctly.Most Isixhosa speakers will get it right the first few time and forget as the conversation starts flowing and start using the pronouns interchangeable which can confuse the listener. Even today I still make this error.
Another problem is pronunciation. Isixhosa speakers all over the country are so grateful to Mandela for putting the Isixhosa accent out there in the world. It made us less apologetic for it as before there was even a slight embarrassment about it. Mandela’s accent, maybe because of his long imprisonment, is what I would call a pure unadulterated original Isixhosa accent. I love it. It is thick and hard and uncompromising kinda like Amaxhosa.
I was reminded of my journey with the English language when I read an email about errors that Indians make when speaking English. They are funny as hell and they remind me so much of the errors my grandparents and people at village used to make when speaking English.
See, how people write leave Applications.
• Infosys, Bangalore: An employee applied for leave as follows: “Since I have to go to my village to sell my land along with my wife, please sanction me one-week leave.”
• This is from Oracle Bangalore: From an employee who was performing the “mundan” ceremony of his 10 year old son: “as I want to shave my son’s head, please leave me for two days..”
• Another gem from CDAC. Leave-letter from an employee who was performing his daughter’s wedding: “as I am marrying my daughter, please grant a week’s leave..”
• From H.A.L. Administration Dept: “As my mother-in-law has expired and I am only one responsible for it, please grant me 10 days leave.”
• Another employee applied for half day leave as follows: “Since I’ve to go to the cremation ground at 10 o-clock and I may not return, please grant me half day casual leave”
• An incident of a leave letter: “I am suffering from fever, please declare one-day holiday.”
• A leave letter to the headmaster: “As I am studying in this school I am suffering from headache. I request you to leave me today”
• Another leave letter written to the headmaster: “As my headache is paining, please grant me leave for the day.”
• Covering note: “I am enclosed herewith…”
• Another one: “Dear Sir: with reference to the above, please refer to my below…”
• Actual letter written for application of leave: “My wife is suffering from sickness and as I am her only husband at home I may be granted leave”.
• Letter writing: “I am well here and hope you are also in the same well.”
• A candidate’s job application: “This has reference to your advertisement calling for a ‘ Typist and an Accountant - Male or Female’… As I am both(!! )for the past several years and I can handle both with good experience, I am applying for the post.
Sometimes I think its necessary to murder the queens language just to remind us that we are not English after all.
